12 suurepärast filmi kohutavate pealkirjadega
12 suurepärast filmi kohutavate pealkirjadega
Anonim

Pealkirjad mängivad olulist rolli filmi turundamisel, vastuvõtmisel ja isegi selle mõistmisel - need on sageli esimene teave, mis vaatajale antakse. Kuna pealkiri peab olema korraga köitev, meeldejääv, originaalne ja kapseldatav, võib head pealkirja olla raske leida. Efektiivne pealkiri võib edasi anda teema või tooni enne, kui publik filmi vaatama hakkabki.

Kuid mõnikord ei vääri pealkiri kirjeldatavat filmi - see on potentsiaalsele vaatajale täiesti ebaefektiivne ja segane. Kohutav pealkiri võib vaataja ära hoida või turunduskampaania hävitada isegi arukalt loodud filmi puhul.

Selle loendi puhul keskendusime filmide pealkirjadele, mis esitasid filme valesti, mõjusid filmi vastuvõtule mingil moel või ei olnud üldsegi mõtet. Ehkki sageli on raske tõestada pealkirja täpset mõju filmi rahalisele jõudlusele, võetakse arvesse pealkirja negatiivse mõju kajastamist populaarses ja kriitilises retseptsioonis.

Ilma pikema jututa on siin 12 suurepärast filmi, millel on kohutavad pealkirjad.

12 A kellavärvi apelsin (1971)

Stanley Kubricku filmi Kellavärvi apelsin on kirjeldatud kui kinematograafilist meistriteost. Selle pealkirja, mis on võetud Anthony Burgessi samanimelisest raamatust, filmis ei kuvata. Burgessi raamatus on pealkirjale viidatud mitu korda ja ta kirjutas selle tähendusest nii sissejuhatuses kui ka järgmistes artiklites. Pealkiri on ka loos esile toodud kui käsikirja nimi, mille kallal kirjanik töötab vahetult enne, kui Alex ja tema jõuk kirjaniku majja tungivad. Alex loeb käsikirjast isegi lõigu ette, enne kui selle hävitab.

Erinevalt raamatust jätab Kubrick sihikindlalt käsikirja nime välja ja Alex (Malcolm McDowell) ei loe seda pärast majja tungimist läbi. Seetõttu polnud filmi ilmumisel pealkirjal mingit konteksti vaatajate jaoks, kes polnud Burgessi töödega juba tuttavad. Filmikriitik Stanley Kauffmann ei meeldinud tõsiasjale, et Kubrick jättis filmis nimetuse mainimata - kuid tervikuna keskendus A Clockwork Orange'i vastuoluline vastuvõtt pigem filmi vägivaldsele ja seksuaalsele sisule, mitte selle hämmeldavale pealkirjale.

11 Homne serv / Otseülekanne. Sure. Korda. (2014)

Hiroshi Sakurazaka romaani „Kõik, mida vajate, kui tapate“ põhjal on homme serv intelligentne ja tegevusterohke ulmefilm. Lugu keskendub major William Cage'ile (Tom Cruise), soovimatule sõdurile, kes naaseb päeva algusesse iga kord, kui ta lahingus tapetakse. See sõjaaegne Groundhogi päev võimaldab Cage'il teada saada saabuvatest sündmustest ja vastavalt sellele oma strateegiat kohandada. Paljud filmi fännid süüdistavad filmi keskpärases kassaetenduses üldnimetust.

Kui homme Edge ilmus DVD-del ja Blu-ray'l, kujundati turundus ümber, et pealkirja rõhutada, et see eelistaks filmi märksõna - Live. Sure. Korda. Ehkki pealkiri kujutab filmi süžeed paremini, tõi see kaubamärgi muutmine pealkirja osas segadust. Praegu on film Interneti-filmide andmebaasis kantud homseks servaks ja Live Die Repeat: Edge of Tomorrow on Rotten Tomatoes.

10 hea tahte jahti (1997)

Pealkiri Hea tahte jahindus näib filmist täiesti eraldatud - võib-olla seetõttu, et see oli algselt mõeldud mõne teise filmi jaoks. Matt Damon ja Ben Affleck olid juba kirjutanud oma stsenaariumi, mis jätkab Oscari võitmist, kuid nad jäid eriarvamusele selle üle, mida peaks peategelaseks nimetama ja kuidas filmi kutsuma. Nende sõber Derrick Bridgeman oli kirjutanud teise stsenaariumi, mille ta oli nimetanud Good Will Huntinguks ning Damon ja Affleck ostsid temalt selle tiitli 10 000 dollari eest. Lisades pealkirja oma stsenaariumile, muutsid nad peategelase (mängib Damoni) nime Nate'ist ja sündis Will Hunting.

Siiani on ebaselge, millele see pealkiri viitab: see võib tähendada, et peategelane Will Hunting on hea või et tegelased otsivad head tahet või mõlema kombinatsiooni nii heast tahtest kui ka „Will Huntingust”. Pärast üheksat Oscari nominatsiooni ja kahte Oscari võitu pole ametlikku selgitust ega rahva üksmeelt selle pealkirja tähenduses.

9 Inglourious Basterds (2009)

Inglourious Basterds on küsitava päritoluga Quentin Tarantino tiitel. Nii pealkiri kui ka film näivad ammutavat inspiratsiooni 1978. aasta Itaalia sõjafilmist Inglorious Bastards, kus on ka krooniline lugu Ameerika sõduritest Teises maailmasõjas. Tarantino on öelnud, et tema pealkiri on „Tarantino viis selle õigekirja saamiseks“. Kui Cannes'i filmifestivalil küsiti, miks ta otsustas mõlemad sõnad valesti kirjutada, vastas ta: "Ma ei hakka seda kunagi seletama."

Filmi fännid pole kindlad, kas kirjaviga on mõeldud kajastama filmis isehakanud "Basterdide" kooliskäimist, kas see on taktika autoriõiguste rikkumise vältimiseks või kui Tarantino - kelle lekitatud mustandid on tõestanud, et ta on teadupärast halb õigekiri - kirjutas pealkirja lihtsalt valesti ja jättis selle nii.

8 Džungliraamat (1967)

Džungliraamat on klassikaline Disney animafilm, mis põhineb samanimelisel Rudyard Kiplingu raamatul. Kiplingi novellikogu on inspiratsiooniks ka kahele eelseisvale filmile, Jon Favreau juhitud projektile Disney's ja Warner Brosi projektile, mille lavastas Andy Serkis.

Kuigi džungliraamat on India džunglis aset leidva novellikogu meeldiv nimi, on filmi nimetamine raamatuks kummaline ja selgelt ebatäpne. Filmis pole ühtegi raamatut mainitud, välja arvatud ava pealkirjade järjestus, kus on lühidalt näidatud raamatut "Džungliraamat". Raamat avaneb ja vaataja siseneb loo maailma. Kuid see pole Džungliraamatu filmi ainulaadne omadus ja seda kasutatakse teistes Disney klassikates nagu Uinuv kaunitar, Lumivalgeke ja Robin Hood. Lisaks märgitakse filmi pealkirjade järjestuses, et see põhineb Kiplingi raamatust leitud "The Mowgli lugudel", mitte kogu köitel. Arvestades meediumi muutumist, on džungliraamat ühtaegu kirjeldamatu ja mõistatuslik pealkiri.

7 Õnne jälitamine (2006)

Õnne jälitamine räägib viletsast müügimehest Chris Gardnerist, kes kaotab pärast kallist investeeringut oma maja, abielu ja raha. Gardner ja tema poeg elavad üle kodutuse ja vaesuse, kuna Gardner töötab aktsiamaaklerina tööle saamiseks. Gardnerit kehastanud Will Smith esitati selle rolli eest teiseks Oscariks.

Kinokülastajad olid hämmingus õnne jälitamise valesti kirjutamise pärast, mis tekitas arutelusid selle üle, miks pealkiri valesti kirjutati. Valesti kirjutatud "õnnelikkus" ilmub filmis küll, kuid iroonilisel kombel just siis, kui Gardner kaebab, et sõna on valesti kirjutatud tema poja päevahoiu küljes olevas seinamaalingus. Tema kommentaaridest näib, et Gardner taotleb tegelikult "õnne" ja "õnnelik olemine" pole vastuvõetav asendus.

6 lohutuse kvant (2008)

Pärast seda, kui Casino Royale tutvustas Daniel Craigi James Bondi publikule, ootasid fännid pikisilmi järgmist osa. Kuid järje pealkiri Quantum of Solace ajas nii kriitikud kui ka publiku segadusse ning seda tabas karm kriitika.

Quantum of Solace kõlab suurejooneliselt ja raskesti mõistetavalt, kuid see ei mõjuta ega laienda seda filmi. See pole üllatav, kui arvestada, et pealkiri võeti Ian Flemingi novellist, mis muidu ei olnud seotud filmi sündmustega.

Võib-olla on Bondi kättemaksu all mõistetud lohutuse kvantide tagaajamist - see kättemaks võimaldab tal leida väikese koguse sisemist rahu -, kuid ebamäärase ja liiga keerulise pealkirja kasutamine ei aita seda ideed esile kutsuda. Mis veelgi hullem, nimetasid stsenaristid kuritegelikku organisatsiooni, et Bond jahib, nimeks „Quantum“, ehkki nad lohutust ei paku. See näib olevat viimase hetke katse muuta pealkiri sidusamaks, kuid lõppkokkuvõttes tekitab see rohkem segadust.

5 veehoidla koera (1992)

Quentin Tarantino kriitikute poolt kiidetud režissööridebüüdi pealkiri pärineb prantsuse filmi Au Revoir Les Enfants verbaalsest tapmisest videopoes töötamise ajal. Patroon kuulis valesti Tarantino soovitust ja uskus, et ta ütles: "Veehoidla koerad". Teised on oletanud, et pealkiri võib olla osaline kummardus Sam Peckinpahi põhukoertele, filmile, mida Tarantino väga imetleb.

Tarantino kaalus tiitlit, öeldes: "See on mõte, mille ma ise välja mõtlesin ja see on lihtsalt ideaalne tiitel nende tüüpide jaoks. Nad on veehoidla koerad, ükskõik, mida kuradit see ka ei tähendaks

”Filmi pealkirja, mis on kaks sõna, mis on kokku keeratud, et luua fraas, millel pole tegelikku tähendust, ei osuta kuskil filmis.

4 tärni sõda: osa V - impeerium lööb tagasi (1980)

Kui Star Wars: Episode IV - New Hope ilmus esmakordselt 1977. aastal, kandis see lihtsalt nime Star Wars. 1980. aastal kinodes ilmunud järje pealkiri ajas publiku aga segadusse ja üllatas. Kui pealkiri keris ekraanil ülespoole, järgnes Tähesõdadele ootamatu alapealkiri Episood V - Impeerium lööb tagasi. Eeldatavasti üritas George Lucas oma projekti suuremat ulatust kindlaks teha, kuid ta otsustas filmis V ilmunud intervjuudes varasema selgituseta teatri V osa ilmutada. Pealkiri pani mõned publikuliikmed arvama, et neil on kolme vahepealse aja jooksul puudunud kolm filmi.

Empire Strikes Back peab täna paljude arvates Tähesõdade sarja parimat osa, kuid selle esmakordsel väljaandmisel oli selle nüüdseks tuttav pealkiri ootamatu ja seletamatu.

3 Pidev aednik (2005)

Vaatamata nimele ei räägi pidev aednik sundrohelise pöidlaga meest. Pealkirja samanimelisest romaanist võttes räägib film Kenyas asuva Suurbritannia diplomaadi Justin Quayle'ist (Ralph Fiennes), kes püüab järeleandmatult lahendada oma aktivistist abikaasa (Rachel Weisz) mõrva. Poliitiline põnevik ja mõistatus on sellel filmil aiandusega vähe pistmist, mis on lihtsalt Quayle'i hobi.

Filmi pealkiri on vale nimetus, kuna see klassifitseerib filmi samamoodi nagu Quayle'i kolleegid teda. Nad usuvad, et Quayle, vaikne ja leebe mees, kellele meeldib aeda pidada, ei tee pärast naise mõrvamist midagi. Selle asemel sõidab Quayle kolme mandri peal, et paljastada valitsuse vandenõu ja tõde tema naise surma taga.

2 Tuhkatriinu mees (2005)

Tuhkatriinu mees on James J. Braddocki (mängib Russell Crowe) elulooraamat, raskekaalu poksija, kes võitis koefitsiendid ja tuli valitseva meistri Max Baeri (Craig Bierko) alistamisest maailma raskekaalu meistriks. Pealkiri, Braddocki tegelik hüüdnimi rõngas, tuleneb tema muinasjutulisest tõusust kaltsudest rikkuseks.

Hoolimata sellest põhjendusest sobiks pealkiri paremini romantilisse komöödiasse või soost ümber pööratud Disney taaskäivitamisse kui realistlik ja vägivaldne ajalooline kirjeldus poksijast, kes võitleb oma perekonna toetamiseks suure depressiooni ajal. Kuna paljud kinohuvilised ei teadnud James J. Braddocki hüüdnimest, olid nad hämmingus filmi nime ja sisu lahutamatu lahutamise pärast.

1 sinine on kõige soojem värv (2013)

Sinine on kõige soojem värv on Palme d'Ori võitnud prantsuse filmi La Vie d'Adele (Chapitres 1 & 2) ingliskeelne pealkiri. Lihtsa, informatiivse prantsuskeelse pealkirja - "Adele elu, 1. ja 2. peatükk" - tõlkimise asemel on ingliskeelne pealkiri võetud filmi inspireerinud graafilisest romaanist Le bleu est une couleur chaude või "Sinine on kuum värv" ".

Pärast kolmetunnist flirtimist ja kaklemist, sealhulgas Adèle (Adèle Exarchopoulos) ja tema siniste juustega armukese Emma (Léa Seydoux) vahel vaieldamatult pikka lesbi seksistseeni, ei anta publikule reaalset viidet, mida see pealkiri tähendab. Kuigi sinine värv võiks Emmat tähistada, lähevad tema suhted Adelega üsna kiiresti kuumast külmani. Soojus pole Emma eripära. Kui prantsuskeelne pealkiri keskendub loos Adele'ile ja näib, et see tähendab tema elus hilisemaid peatükke, siis ingliskeelne pealkiri jätab tõlkes midagi kaduma.

-

Suurepäraseid filme on lugematu arv, kuid millistel on sama halb pealkiri? Andke meile kommentaarides teada!